Montrer l’évolution ou le changement
В этой статье содержатся некоторые французские выражения, употребляемые при описании изменений (как количественных, так и качественных). Эти выражения часто встречаются (в самых разных контекстах – жизненные ситуации, бизнес, экономика, политика и т.д.) , когда речь идет о росте, увеличении, сокращении, резких переменах, стагнации… Назовем эту тему условно « Évolution et Changement« .
Список выражений, с которыми мы работаем в этой статье:
1. au fur et à mesure
2. se réduire comme une peau de chagrin
3. fondre à vue d’œil
4. en dents de scie
5. être en hausse, repartir à la hausse
6. monter en flèche
7. débloquer / se bloquer
8. marquer un tournant
9. le vent tourne
10. changement de décor
11. être au point mort
au fur et à mesure
Signification
- (1) progressivement, avec l’acquis du temps qui passe ; petit à petit (www.larousse.fr)
- (2) en même temps et proportionnellement (www.larousse.fr)
По-русски
- (1) постепенно, последовательно, по ходу
- (2) по мере того, как
Exemples
Il vient d’arriver, il s’adaptera au fur et à mesure.
Au fur et à mesure que les heures passaient, son angoisse augmentait.
J’ai des suggestions, mais on verra ça au fur et à mesure.
Il cueillait des cerises et les mangeait au fur et à mesure — Он собира́л ви́шни и ел их [одну́ за друго́й]. (translate.academic.ru)
Il vendait les fruits [au fur et] à mesure qu‘il les récoltait — Он продава́л фру́кты по ме́ре того́, как собира́л их. (translate.academic.ru)
se réduire comme (une) peau de chagrin
Variante
- se rétrécir comme (une) peau de chagrin
- словосочетание « comme peau de chagrin » может использоваться также с другими глаголами со смыслом « уменьшаться » (diminuer, se réduire…)
Signification
se réduire progressivement, diminuer sans cesse tendant à disparaître
По-русски
- неуклонно сокращаться, уменьшаться
- « все реже » « все меньше »
- [близкое выражение] таять на глазах
Exemples
L’empire britannique, devenu le Commonwealth s’est réduit comme peau de chagrin. (www.bfmtv.com)
La présidence de Jair Bolsonaro a vu l’Amazonie se réduire comme peau de chagrin. Une déforestation qui crée un cercle vicieux. (www.moustique.be)
Mes économies diminuent comme une peau de chagrin.
L’univers déjà borné de Nathalie se réduit comme une peau de chagrin, son esprit tourne au ralenti, ses mouvements sont prudents comme ceux des vieillards. Elle ne se déplace presque plus. – (F.Debré, Trente ans de sursis).
à vue d’œil
fondre à vue d’œil
grandir à vue d’œil
Signification
- Visiblement, rapidement, d’une manière visible, flagrante.
По-русски
- на глазах
- не по дням, а по часам
- fondre à vue d’oeil = таять на глазах
- grandir (accroitre, augmenter…) à vue d’œil = расти (увеличиваться) не по дням, а по часам
- changer à vue d’œil = меняться на глазах
Exemples
L’année 2017 vient d’être classée comme l’une des trois années les plus chaudes de l’histoire moderne, les banquises polaires fondent à vue d’œil… (www.lemonde.fr)
Sa fortune fond à vue d’œil — Его́ состоя́ние та́ет на глаза́х (translate.academic.ru)
Cet enfant grandit à vue d’œil.
Gaz : les réserves allemandes fondent à vue d’oeil à cause de la pression russe. (www.lesechos.fr)
Au fil des années, cette habitante a vu le quartier changer à vue d’œil. (www.ouest-france.fr)
en dents de scie
Signification
- irrégulièrement
- qui présente une succession de pointes et de creux ou une succession de moments de progrès et de recul (www.larousse.fr)
По-русски
нет эквивалента, переводится :
- зигзагообразно
- « то…, то…. »
- нестабильный
- c подъемами и спадами
Exemples
Même si 2021 a été une année en dents de scie, Lionel Kappler, président de l’association Erstein Cinéma se dit globalement satisfait de l’exercice. (www.dna.fr)
Comme beaucoup d’entrepreneurs, de PME et d’acteurs de la scène culturelle, Clea Reynolds s’arme de résilience pour faire face à l’évolution en dents de scie de la crise sanitaire. (www.journaldechambly.com)
WALL STREET : TOUJOURS UNE ÉVOLUTION EN DENTS DE SCIE (www.tradingsat.com)
Après deux années en dents de scie, de nouveaux défis apparaissent, notamment pour le segment de la restauration collective. (www.neorestauration.com)
Horoscope chinois, Coq. Du côté de la santé, votre tonus est en dents de scie, il faut dire que depuis quelque temps vous ne vous ménagez pas. Ce n’est pas le moment d’abuser des excitants, cafés ou autres.
être en hausse
Signification
- être en train d’augmenter de prix, de valeur, d’intensité, de force, etc. (www.larousse.fr)
- s’améliorer
По-русски
- повышаться, подниматься, идти на повышение
- улучшаться
Exemples
Le dollar est en hausse.
Les actions de cette société sont en hausse — а́кции э́того о́бщества подняли́сь [в цене́]
Bars, zincs, cafés, bistrots : leur nombre est en hausse dans le département du Jura.
Les Français sont râleurs, et bien sûr, le coût de la vie qui augmente et les prix en hausse sont de toutes les conversations ! (polyglottes.org)
Les mœurs publiques sont donc en hausse, et l’on peut prédire qu’elles s’améliorent graduellement par tout le globe (Las Cases, Mémor. Ste-Hélène, t. 2, 1823, p. 226). – В общественных нравах происходят перемены к лучшему, так что можно ожидать, что постепенно так будет во всем мире. (translate.academic.ru)
monter en flèche
Variantes
grimper en flèche, remonter en flèche
Signification
- augmenter rapidement, en surprenant tout le monde, de façon brutale (d’un chiffre statistique, d’une valeur, d’une quantité…)
- connaître une hausse soudaine et forte ; avoir une ascension rapide (www.larousse.fr)
По-русски
- резко возрастать, резко подниматься, стремительно расти, расти быстрыми темпами
- взлететь, подскачить
Exemples
Les prix des carburants montent en flèche ces derniers jours.
Depuis quelques jours, les contaminations ont commencé à grimper en flèche en Inde.
Certaines marques de beauté ont vu leurs ventes monter en flèche grâce à des influenceurs sur TikTok. (www.forbes.fr)
Le nombre de camping-cars a monté en flèche et donc les prix ont monté, notamment en occasion…
Nouvel agent immobilier, Daren voit sa notoriété monter en flèche.
L’inflation ne cesse de monter en flèche dans de nombreux pays.
se débloquer
Signification
- (fig.) se mettre à changer, à évoluer
- débloquer une situation = (fig.) Faire évoluer favorablement une situation. Débloquer un problème, une crise sociale. (www.cnrtl.fr)
По-русски
- cдвинуться с мертвой точки
Exemples
La situation se débloque.
Les choses se débloquent enfin. (www.cnrtl.fr)
Après 300 jours d’impasse politique, la situation se débloque enfin en Espagne. (www.radiofrance.fr)
Mais selon la théorie du « tu râles, le problème se débloque » peut être que je finirais par avoir quelqu’un au bout du fil..? (vu sur Internet)
Дело скоро сдвинется с мертвой точки – La situation ne tardera pas à se débloquer (translate.academic.ru)
être au point mort / point mort
Signification
- situation qui ne semble pas évoluer vers une issue quelconque, mais stagne
- situation qui n’avance plus (www.linternaute.fr)
- dans l’évolution d’un processus, moment où il est arrêté (www.larousse.fr)
По-русски
- не двигаться с мертвой точки
- застопориться
- пребывать в тупике, зайти в тупик
- на точке замерзания
Exemples
La discussion était arrivée au point mort de nouveau. Après cela, il n’y avait plus qu’à recommencer, à tourner et à retourner sans fin dans le même cercle. — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote)
Vous savez, je ne devrais pas vous le dire, mais l’enquête piétine complètement, ça fait déjà deux mois qu’on a découvert le cadavre, et on en est toujours au point mort. — (Michel Houellebecq, La carte et le territoire)
Le processus de paix abkhazo-géorgien est pratiquement au point mort. (www.expressio.fr)
Si l’on excepte la culture du pavot à opium, l’activité économique est pratiquement au point mort.
être au point mort VS être dans une impasse
Au point mort désigne le fait qu’aucune vitesse n’est enclenchée dans une voiture donc le moteur n’a aucun contrôle sur les roues (« it is not engaged »). Donc rien ne bouge. Néanmoins, si quelque chose de neuf se présente (c’est-à-dire que l’on passe une vitesse), les choses peuvent avancer, donc on va vers la solution du problème.
Si on est dans une impasse (i.e. « dead-end ») on n’a pas d’autre choix que de faire demi-tour !
Pour résumer, au point mort désigne le fait qu’on est temporairement à l’arrêt en attendant de nouveaux éléments alors que dans une impasse décrit une situation sans issue et qu’ il va falloir trouver une autre idée. (https://french.stackexchange.com)
marquer un tournant
Signification
- être l’indice, le signe d’un changement. (www.cnrtl.fr)
- être le moment ou l’événement qui marque une orientation nouvelle, un changement important
По-русски
- явиться поворотным моментом, стать поворотным пунктом
- означать, знаменовать перелом
prendre le {son, un} tournant — изменить поведение, политику и т. п
Exemples
Ce traité marque un tournant dans la relation entre les deux pays. (communfrancais.com)
Sauf pour quelques individus privilégiés, la quarantaine marque un tournant décisif (L’Express, 12 sept. 1966ds Gilb. 1971)
A l’occasion de la Journée de la protection des données ce vendredi 28 janvier, L’Usine Digitale revient sur cette année qui semble marquer un tournant dans l’application de la loi sur la protection des données personnelles.
Avec plus de 76 milliards de dollars de bénéfices net annuels en 2021, Google (groupe Alphabet) a signé une nouvelle année record. Mais l’année 2022 pourrait marquer un tournant pour le géant, menacé de démantèlement par des politiques américains.
Ce Salon marquera un tournant dans la politique des constructeurs (d’automobiles). ((DMC).) — Этот салон явится поворотным моментом в политике автомобилестроителей.
le vent tourne
Signification
- un changement de situation
- Les rapports de force changent, la situation change (en bien, ou en mal), quand la situation tourne à l’avantage d’un adversaire (www.languefrancaise.net/Bob)
По-русски
- обстановка переменилась, наступил перелом
- ситуация изменилась
Exemples
Le vent tourne décidément très vite en matière de football. (www.footmercato.net)
La cheffe d’orchestre française devient la seule femme à diriger un grand orchestre américain. Un signe de plus, bienvenu, qui montre que le vent tourne dans le milieu très masculin de la musique classique. (www.telerama.fr)
Avant la pandémie, seules 8% des entreprises françaises avaient mis en place une forme de travail à distance. Les réunions d’équipes en présentiel dominaient, et étaient considérées comme la meilleure approche par défaut. Mais le vent tourne. Selon la dernière enquête Slack/OpinionWay, 54 % des salariés français travaillent en mode hybride (…). (www.alliancy.fr)
Si le vent tourne, c’est que ceux qui étaient aux commandes, qui étaient célèbres, qui étaient favorisés par la chance ou la notoriété vont entrer dans une autre période : ils n’ont plus le vent en poupe, une expression facile à comprendre et qui vient de la marine à voiles. (https://savoirs.rfi.fr )
changement de décor
Signification
- évolution brusque de la situation (www.larousse.fr)
- quand la situation évolue tout à coup ; quand on change de lieu ; pour introduire un changement par rapport à situation précédente (www.languefrancaise.net/Bob/)
По-русски
- внезапная перемена
- смена обстановки
changer de décor = переменить обстановку; внести разнообразие; избрать что-либо иное
Exemples
En 1981, Valérie Giscard d’Estaing se déclarait lui candidat 55 jours avant les élections, depuis l’Elysée. Changement de décor pour son successeur, François Mitterrand, qui faisait sa déclaration 33 jours seulement avant l’élection, lors du journal télévisé d’Antenne 2. (www.francetvinfo.fr)
Changement de décor à la tête de Sciences Po. Mathias Vicherat a été nommé directeur de l’Institut d’études politiques de Paris pour une durée de cinq ans. (www.lesechos.fr)
Ma vie est au point mort. Je m’ennuie dans mon travail, et mon couple ne mène nulle part. Je pense avoir besoin de changer de décor. Je pense peut-être déménager dans une autre ville, ou peut-être changer de carrière. (https://fr.chabad.org)
Ce n’est pas lui qui avait envie d’aller chaque dimanche à Poissy… Quant à lui, il aurait préféré changer parfois de décor. (G. Simenon, Le Train de Venise) — Ему не хотелось каждое воскресенье отправляться в Пуасси… он предпочел бы иногда менять обстановку.
Changement de décor avec l’arrivée de la pluie. Celle ci va traverser la région par le Nord-Ouest en s’intensifiant au cours de sa progression. (france3-regions.francetvinfo.fr)
Le Vietnam a dû affronter la colonisation française puis la guerre américaine, son napalm et ses défoliants. Il a également constitué un enjeu convoité dans la lutte d’influence que se livraient la Chine et l’URSS, les deux frères ennemis communistes d’alors. Aujourd’hui, changement de décor : le pays séduit les multinationales et cherche à tirer le meilleur parti de l’affrontement sino-américain. (www.monde-diplomatique.fr)
Au vu des dissonances dans le dossier ukrainien, la RFA est-elle toujours l’alliée privilégiée des Etats-Unis dans l’Union européenne ? Il y a effectivement un changement de décor en 2014, quand Barack Obama, peu désireux de s’y impliquer, confie à Angela Merkel le rôle de médiatrice dans le dossier ukrainien. L’environnement international a changé autour de l’Europe, comme on le voit notamment avec la récente déclaration commune de la Russie et de la Chine contre la politique d’élargissement de l’Otan. On assiste à un tournant. (www.lopinion.fr)


